منتديات مدرسة المشاغبين  

العودة   منتديات مدرسة المشاغبين > المنتديات العامه - منتديات عامه > تعليم اللغة الانجليزية English ترجمة تعليم اللغات

ماشاء الله تبارك الله ماشاء الله لاقوة الا بالله اللهم انا نسالك الهدى والتقى والعفاف والغنى
منتديات مسك الغلا ينتهي في 28-6-2012 موقع تالماك ينتهي في 13-7-1433هـ شات صوتي
منتديات شباب وبنات فور ايفر ينتهي في 14-8-2012

منتديات جنون ينتهي في 24-5-2012               الجامعة الإسلامية بالمدينة المنورة ينتهي في 17-7-2012

منتديات المنطقة الشرقية ينتهي في 30-5-2012
عيادة الدكتور بشار البزرة تجميل الانف والوجة ينتهي في 15-6-1433هـ
الحل النهائي لمشكلة سمار البشرة 2-7-1433
روابط مهمة و مفيدة : لاستعادة الباسورد الرقم السري || كيف يتم تفعيل الاشتراك || أفضل طريقة لطلب كود تفعيل على البريد




Put pirated software is forbidden skimmed protection or contains, for example patch crack KEYGEN Serial key allows for only free programs or programs full of same company
1- يمنع منعا باتا طرح مواضيع منقولة سواء مفيدة أو غير ذلك
2 - يمنع منعا باتا طرح  أي برنامج مقرصن منزوع الحماية أو يحتوي مثلا على  باتش  كيجن سيريال  كراك  مفتاح  يسمح فقط بـ برامج مجانية أو برامج كاملة من نفس الشركة
3 - يمنع طرح الأفلام المقرصنة أو تم نشرها بدون علم الشركة المنتجة
4 - يمنع طرح أكثر من موضوع بنفس العنوان سواء بأقسام متعددة أو بقسم واحد
5 - يمنع وضع أرقام الاتصال أو البريد في عنوان الموضوع هذا مايخص قسم للبيع والشراء
نعتذر مسبقا فان مخالفة ماسبق ذكره سيتم إيقاف العضوية بدون تحذير سيتم فلترة الروابط المطروحة بشكل دائم


موضوع مغلق
 
LinkBack أدوات الموضوع طريقة عرض الموضوع
  #6  
قديم 03-05-2008
صور adler
مشرف سابق
 
تاريخ التسجيل: Nov 2007
البلد - المكان و السكن : ـــــ
السيرة :
هواية : ــــ
وظيفة - عمل: ـــــ
جنس : ــ
جنسية : ــــ
موقع : www.bdr130.com/vb
نوع الجوال :
مشاركات : 2,965
العمر :
Rep Power: 7
adler النقاط 10
افتراضي رد: ترجمة التحفة (2)....الشاطر ف الانجليزي يدخل




اخى الترجمه غير متواصله

ترجمه الاستاذ المانجلك ترجمه سريعه ومبدئيه

وانا متاكد انه لو اعاد الترجمه سوف تكون ادق ومترابطه المعنى بالعربيه


كيف تقول دقيقه

اقراء الترجمه بالعربى


والاستاذ المانجلك صرح انها ترجمه مبدئيه وهى فعلا كذلك

تقبلوا مداخلتى

ترجمه هذه القطعه ليست هى الترجمه الدقيقه ولكنها ترجمه مبدئيه


تحياتى

رضا


من مواضيعي في الموقع على الموقع 0 عبد من عباد الله يدعى ... رضا مصطفى
0 The Karate Kid جاكى شان 2010
0 كتاب محادثات انكليزيه ومعه الشرائط Conversations In English
0 Easy English Vocabulary
0 انا مصرى وابويه مصرى والسعوديه دى اصلى
0 حبات العرق وولد وصبيه وعيون عسليه


_________________
[SIGPIC][/SIGPIC]
  #7  
قديم 03-05-2008
صور manjulok
طالب ثانوي
 
تاريخ التسجيل: Jan 2008
البلد - المكان و السكن : Riyadh, KSA
السيرة : Typical Sudanese who loves Sudan and every thing relating to it
هواية : Fishing, Gardening, Photography and reading specially African and Russian Literature
وظيفة - عمل: News Editor & FreelanceTranslator
جنس : Male
جنسية : Sudanese
موقع : www.freewebs.com/amir008/
نوع الجوال :
مشاركات : 635
العمر :
Rep Power: 5
manjulok النقاط 10
افتراضي رد: ترجمة التحفة (2)....الشاطر ف الانجليزي يدخل




محاولة هروب من السجن:

في ليلةِ 30 ديسمبر/كانون الأول 1947، وأثناء انفلات عاصفة ثلجية قاتمة، دوت صفارات الإنذار في سجنِ ولاية كولورادو التأديبي في مدينةِ كانون، تُعلنُ هروب اثنا عشر محكوماً. وقد نقلت الأخبارُ بالكاد العناوين البارزةَ، عندما هاتف براين فوي، منتج أفلامِ أسدِ النِسْرِ Eagle Lion، السجنِ مِنْ فلوريدا، ووضع ذلك في عروضه ليحفظ حقوقِ الشاشةِ. "على الأقل، "أخبره مراقب السجن روي بست، “تمهل حتى استعيد سجنائي." وبعد ثلاثة أيام، كان آخر الإثنا عشرَ محكوماً قد استعيد بسلام خلف القضبان، وكان كتَّاب أسدِ النِسْرِ الأوائلِ في موقع الأحداث مستعدّون لبدء العمل.

وفي الأول من مارس/آذار وصل الممثلين والتقنيون وبدأ الإنتاج. وقد جابت فرق التصوير للشهور الثلاثة التالية الزنازين، وشهدت المناظر الفعلية التي اسر فيها المحكومين الحقيقيين. بينما كان "المحكومين" العاملين ضمن نطاق أفلام أسدِ النِسْرَ، والذين يمكن تمييزهم فقط من خلال الترقيم الأحمر لأعدادهم التعريفية، يأكلون، وينامون، ويعملون مَع النزلاءِ الحقيقيينِ. وبحلول نهاية شهر مايو، كانت قد اكتملت قصّة فلمَ لأحد أوقحِ مظاهر الهروب في تأريخِ السجنِ.



حيا الله الجميع وحياك الله مشرفنا الغالي رضا،

بالمناسبة أنا فعلاً ذكرت أن هذه الترجمة مبدئية بمعنى أنني لم أرجع لها بل كتبتها هكذا... بس في نقطة أود أن أشير إليها وهي أن الترجمة ليست منفصلة وإلا أين الانفصال؟ حدد حتى نتدارك الأمر.

أما من ناحية الدقة، فهي دقيقة بالتأكيد... بل مئة في المئة لكن ربما الصياغة ما عاجباني، وإمكن هذا عائد للنص الاصلي... علامات الترقيم تحدد المعنى الأساسي للنص الأصلي وهذه أرى أن فيها مشكلة كبيرة لعدم دقة النقل.

ولي عودة أخرى إن شاء الله... كذلك أنا انتظر ترجمات أخرى وإلا سيكون الموضوع مجرد حوار فارغ لن يحقق الغرض الأساسي والذي نسعى إليه... في النهاية الترجمة احتمالات... وانا أركز كثيراً على ذلك، كما أن لكل كاتب أو مترجم طريقته في إيصال المعنى.

كل الود،
المانجلك،


من مواضيعي في الموقع على الموقع 0 غربتين...!
0 قريبة أنتي بعيدة....!
0 كيف نبني الجملة في اللغة الإنجليزية Building A Sentence شرح مبسط....!
0 رحيل بلا ضجيج....!
0 Her Eyes n... Other Things; A Shorter Story
0 ليلى ووهـــــــــــــم البحث...!


_________________
WHAT LIFE HAD TAUGHT M, I WOULD LIKE TO SHARE WITH YOU

Life Is Simple... Treat It As such
  #8  
قديم 03-05-2008
صور adler
مشرف سابق
 
تاريخ التسجيل: Nov 2007
البلد - المكان و السكن : ـــــ
السيرة :
هواية : ــــ
وظيفة - عمل: ـــــ
جنس : ــ
جنسية : ــــ
موقع : www.bdr130.com/vb
نوع الجوال :
مشاركات : 2,965
العمر :
Rep Power: 7
adler النقاط 10
نقاش رد: ترجمة التحفة (2)....الشاطر ف الانجليزي يدخل




وقد نقلت الأخبارُ بالكاد العناوين البارزةَ، عندما هاتف براين فوي، منتج أفلامِ أسدِ النِسْرِ Eagle Lion، السجنِ مِنْ فلوريدا، ووضع ذلك في عروضه ليحفظ حقوقِ الشاشةِ."على الأقل، "أخبره مراقب السجن روي بست،


(استاذى ومعلمى المانجلك)

انت استاذى وقد رفضت عينى الربط فى قراءه هذه الجمل ده انا اللى بتكلم عنه

مجردفهم قارىء عادى (عندماهاتف براين فوي، منتج أفلامِ أسدِ النِسْرِ Eagle Lion، السجنِ مِنْ فلوريدا، ووضع ذلك في عروضه ليحفظ حقوقِ الشاشةِ. )

اقرائها انت كده بالعربى مشوشه المعنى تشبه الترجمه الحرفيه)

هذا ماقصدته وهو توظيف واعطاء المعنى باللغه الانجليزيه مايقابله فى اللغه العربيه والربط بين الاحداث والجمل

لك منى كل الشكر والتقدير

وكلامى هذا هو محاوله لان افهم واتعلم من حضرتك

لاننى استطيع ان اصيغ هذه الترجمه بصيغه عربيه مقبوله لفهمى المحدود

ولكن انت من ترجمت هذه القطعه وكل الذى سوف اعمله ان اتسلق على عملك ومجهودك

وده شىء لن اقبله لنفسى

لانى ارجع ذلك الى انشغالى من الاول ان اسطر ترجمتى واتعلم من حضرتك عندما بالتاكيد سوف تصحح لى

تحياتى استاذى

واضع بين يديك ماطرحته فى مداخلتى

وارجوا ان يتسع صدرك لتعليمى ماهو الافضل والصح

تلميذك رضا


من مواضيعي في الموقع على الموقع 0 عبد من عباد الله يدعى ... رضا مصطفى
0 The Karate Kid جاكى شان 2010
0 كتاب محادثات انكليزيه ومعه الشرائط Conversations In English
0 Easy English Vocabulary
0 انا مصرى وابويه مصرى والسعوديه دى اصلى
0 حبات العرق وولد وصبيه وعيون عسليه


_________________
[SIGPIC][/SIGPIC]
  #9  
قديم 03-05-2008
صور manjulok
طالب ثانوي
 
تاريخ التسجيل: Jan 2008
البلد - المكان و السكن : Riyadh, KSA
السيرة : Typical Sudanese who loves Sudan and every thing relating to it
هواية : Fishing, Gardening, Photography and reading specially African and Russian Literature
وظيفة - عمل: News Editor & FreelanceTranslator
جنس : Male
جنسية : Sudanese
موقع : www.freewebs.com/amir008/
نوع الجوال :
مشاركات : 635
العمر :
Rep Power: 5
manjulok النقاط 10
افتراضي رد: ترجمة التحفة (2)....الشاطر ف الانجليزي يدخل




وقد نقلت الأخبارُ بالكاد العناوين البارزةَ، عندما هاتف براين فوي، منتج أفلامِ أسدِ النِسْرِ Eagle Lion، السجنِ مِنْ فلوريدا، ووضع ذلك في عروضه ليحفظ حقوقِ الشاشةِ.


حيا الله أخي رضا،

يجب أن نقرأ الجملة كما هي، وكما أوردتها أعلاه. والواضح أنه لا انفصال، على الأقل في تقديري لأني من كتب الترجمة. وبالفعل بنفصل المعنى والترابط إذا تعاملت معها باعتبارها جزء منفصل وحذفت الجملة الأساسية (وقد نقلت الأخبار بالكاد العناوين البارزة) لأن باقي الجملة الذي يليها هو الظرف أو زمن حدوث الفعل (عندما هاتف براين فوي، منتج أفلامِ أسدِ النِسْرِ Eagle Lion، السجنِ مِنْ فلوريدا، ووضع ذلك في عروضه ليحفظ حقوقِ الشاشة). ومن الواضح أن ((ذلك) في الجزء الثاني من الجملة تشير لأحداث الهروب في الجزء السابق).

عموماً إذا كان ما زال المعنى مشوشاً فقد يرجع ذلك لفهمي للنص الأساسي نفسه، وتدرك تماماً أن اللغة الإنجليزيةأحياناً تأتي بجمل مطولة لن يتمكن المترجم من ترجمتها بصورة جيدة ما لم يتحايل على النص ويوظف الكثير من المهارات التي تتفق وصياغ اللغة العربية نفسه.

سعدت كثيراً بمداخلتك الجميلة... وهذا ما كنت أهدف له دائماً: أن نرى تراجم وآراء أخرى لأن الترجمة احتمالات... وأنا أصر على ذلك والخلفيات الثقافية والبيئية تلعب الدور الكبير فيها. على الأقل نأمل أن نرى آراء مثل ما تفضلت به وإلا لما كان هنالك هدف من الموضوع نفسه.

ولك كل تحية وتقدير؛ والحقيقة أنا أقدر وجهة نظرك كثيراً، وهي لها وجاهتها... وترجمتي السابقة ما زالت مبدئية بفهمي أنا وتحتاج لبعض الترتيب الصياغي، أما من ناحية الدقة في المعنى فهي دقيقة. أما قولك حرفية، فالحقيقة أنا لا أفهم ما تقصده لأن حرفية هذه أصبحت مصطلح يختلف الناس في تعريفه ومعناه لدرجة أن التعريف الأخير أصبح نقيض التعريف القديم الذي كان يعني ربما ترجمة كلمة لكلمة.

كل الود،


من مواضيعي في الموقع على الموقع 0 غربتين...!
0 قريبة أنتي بعيدة....!
0 كيف نبني الجملة في اللغة الإنجليزية Building A Sentence شرح مبسط....!
0 رحيل بلا ضجيج....!
0 Her Eyes n... Other Things; A Shorter Story
0 ليلى ووهـــــــــــــم البحث...!


_________________
WHAT LIFE HAD TAUGHT M, I WOULD LIKE TO SHARE WITH YOU

Life Is Simple... Treat It As such
  #10  
قديم 03-08-2008
طالب ثانوي
 
تاريخ التسجيل: Feb 2008
البلد - المكان و السكن :
السيرة :
هواية :
وظيفة - عمل:
جنس :
جنسية :
موقع :
نوع الجوال :
مشاركات : 593
العمر :
Rep Power: 5
abouwalid2006 النقاط 10
افتراضي رد: ترجمة التحفة (2)....الشاطر ف الانجليزي يدخل




السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
اعتذر اخواني عن هذا الغياب.
اخي adler انا لا زلت اعتقد بأن ترجمة استاذنا مانجلك دقيقة او على الاقل دقيقة بالنسبة لي انا شخصيا بالنظر الى مستواي المتواضع بالمقارنة معكم انتم و الاخ مانجلك.ولكن ملاحظتك تحتلام على كل حال.بارك الله فيكم


من مواضيعي في الموقع على الموقع 0 ترجمة التحفة (2)....الشاطر ف الانجليزي يدخل
0 استحلفكم بالله ان تدخلوا....
0 امر خطير...هناك موضوع في المنتدى يحمل فيروس او تروجان
0 غرفة بالبالتوك تسب النبي صلى الله عليه و سلم
0 ترجمة التحفة...(1)... الشاطر في الانجليزي يدخل
0 موسوعة الصحابيات...(2) ابنة رقيقة ام عبد ربه بن الحكم.


_________________
ربي اجعلني مقيم الصلاة و من ذريتي ربنا و تقبل دعاء ربنا اغفر لي و لوالدي و للمؤمنين يوم يقوم الحساب
موضوع مغلق

مواقع النشر (المفضلة)

أدوات الموضوع
طريقة عرض الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة
Trackbacks are معطلة
Pingbacks are معطلة
Refbacks are معطلة



للاعلان بالموقع

للاعلان بالموقع جوال 0555055075 ابو عمر بدر-الدورات التدريبية بجامعة نجران-
الساعة الآن توقيت السعودية الرياض جدة الشرقية القصيم 10:48 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.6
Copyright ©2000 - 2012, Jelsoft Enterprises Ltd diamond
جميع ماينشر بالموقع لا يعبر عن اصحاب الموقع انما يعبر عن صاحبه

Content Relevant URLs by vBSEO ©2011, Crawlability, Inc.