![]() |
| | |||||||
| اللغة الانجليزية English و تعليم اللغات لتعليم اللغة الانجليزية مفردات مترجم عبارات قواميس لغات ترجمة مصطلحات لغوية كورسات لغة متعدده arabic translation english translator translate language |
![]() |
![]() | ![]() |
![]() | ![]() | ![]() |
![]() | ![]() | |
|
![]() | |
| | أدوات الموضوع | طريقة عرض الموضوع |
| |||
| ترجمة التحفة (2)....الشاطر ف الانجليزي يدخل السلام عليكم و رحمة الله و بركاته اعتذر كثيرا اخواني و اخواتي على التأخر في طرح مقالات للترجمة كما سبق و ان و عدتكم و ذلك لانني فجعت منذ ايام بوفاة جار عزيز علينا و في نفس اليوم تقريبا توفيت احدى قريباتي فلله ما اعطى و لله ما اخذ و نسأل الله سبحانه و تعالى ان يغفر لنا و لهم و يدخلهم فسيح جناته و ارجو منكم بارك الله فيكم ان تسألوا لهم المغفرة و الرحمة. على بركة الله اطرح بين ايديكم فقرة اخرى للترجمة و هي كما سبق و ان قلت لكم مأخوذة من احدى المجلات الامريكية البارزة, و الاعداد التي بين يدي كما قلت لكم تعود الى نهاية الاربعينات و بداية الخمسينات و لذلك اسميها تحفة... لنبدأ على بركة الله. العدد بتاريخ july 12,1948 prison break During a blinding snowstorm on the night of december 30,1947,sirens wailed at the Colorado State Penitentiary in Canon City announcing the escape of twelve convicts.Scarcely had the news hit the headlines when Bryan Foy,a producer for Eagle-Lion Films,called the prison from florida and put in his bid for screen rights. "At least," Warden Roy Best told him,"wait till i get my prisoners back." Three days later ,the last of the twelve was safely behind bars,and the first Eagle Lion writers were on the scene ready to get down to work. On March 1 the actors and technicians arrived and production began.For the next three months camera crews roamed the cell blocks and visited the scenes where the actual criminals had been captured. while "convicts" on the Eagle-Lion payroll,distinguishable only by the red lettering of their identification numbers,ate,slept,and worked with the real inmates.by late May the film story of one of the boldest breaks in prison history was complete. اتمنى ان لا تكون الفقرة صعبة شيئا ما, لأنني شخصيا اجد صعوبة كبيرة في ترجمتها. تقبلوا تحياتي السلام عليكم اغاني اسلامية اغاني جديدة اشرطة اناشيد جديدة احلا الاغاني اجمل الاناشيد اخر و افضل البومات - |
الان اخر العروض التجارية والتخفيضات على السفر والسياحة
والفنادق والهواتف المحمولة والازياء والموضه والسيارات وغيرها الكثير على موقع
لقطه
www.logta.com
لقطه دليلك التجاري
| رد: ترجمة التحفة (2)....الشاطر ف الانجليزي يدخل حياك الله أخي ومرحباً بعودتك، أولاً نود أن نعبر عن تعازينا الحارة في الذين رحلوا عن دنيانا وندعو لهم بالعفو والمغفرة... ونسأل الله ألا يركم الله مكروه في عزيز لديكم. وفيما يلي ترجمة مبدئية للفقرة المطلوبة ولكن قبل ذلك أود أن أشير إلى أننا في حاجة لنماذج كثيرة من الترجمات حتى تعم الفائدة. وتحديداً أن أطلب ترجمة لصاحب الموضوع حيث لم يرنا ترجمته للمرة الفائتة وهذا بالضرورة لا يجوز ولا يحق له أن يحرمنا من وجهة نظر ترجمية نرغب في الاطلاع عليها. هنالك رجاء للأخ صاحب الموضوع وهو مراعاة نقل النص كما هو بنفس علامات الترقيم ونهايات الجمل وضرورة بداية الجمل الجديدة بحرف كبير وذلك حتى توفر علينا الكثير من العناء لتنسيق النص بالصورة المطلوبة. كل الود، المانجلك، Prison Break During a blinding snowstorm on the night of December 30, 1947, sirens wailed at the Colorado State Penitentiary in Canon City announcing the escape of twelve convicts. Scarcely had the news hit the headlines when Bryan Foy, a producer for Eagle-Lion Films, called the prison from Florida and put in his bid for screen rights. "At least," Warden Roy Best told him, “wait till I get my prisoners back." Three days later ,the last of the twelve was safely behind bars, and the first Eagle Lion writers were on the scene ready to get down to work. On March 1 the actors and technicians arrived and production began. For the next three months camera crews roamed the cellblocks and visited the scenes where the actual criminals had been captured, while "convicts" on the Eagle-Lion payroll, distinguishable only by the red lettering of their identification numbers, ate, slept and worked with the real inmates. By late May, the film story of one of the boldest breaks in prison history was complete نموذج للترجمة المحتملة: محاولة هروب من السجن: في ليلةِ 30 ديسمبر/كانون الأول 1947، وأثناء انفلات عاصفة ثلجية قاتمة، دوت صفارات الإنذار في سجنِ ولاية كولورادو التأديبي في مدينةِ كانون، تُعلنُ هروب اثنا عشر محكوماً. وقد نقلت الأخبارُ بالكاد العناوين البارزةَ، عندما هاتف براين فوي، منتج أفلامِ أسدِ النِسْرِ Eagle Lion، السجنِ مِنْ فلوريدا، ووضع ذلك في عروضه ليحفظ حقوقِ الشاشةِ. "على الأقل، "أخبره مراقب السجن روي بست، “تمهل حتى استعيد سجنائي." وبعد ثلاثة أيام، كان آخر الإثنا عشرَ محكوماً قد استعيد بسلام خلف القضبان، وكان كتَّاب أسدِ النِسْرِ الأوائلِ في موقع الأحداث مستعدّون لبدء العمل. وفي الأول من مارس/آذار وصل الممثلين والتقنيون وبدأ الإنتاج. وقد جابت فرق التصوير للشهور الثلاثة التالية الزنازين، وشهدت المناظر الفعلية التي اسر فيها المحكومين الحقيقيين. بينما كان "المحكومين" العاملين ضمن نطاق أفلام أسدِ النِسْرَ، والذين يمكن تمييزهم فقط من خلال الترقيم الأحمر لأعدادهم التعريفية، يأكلون، وينامون، ويعملون مَع النزلاءِ الحقيقيينِ. وبحلول نهاية شهر مايو، كانت قد اكتملت قصّة فلمَ لأحد أوقحِ مظاهر الهروب في تأريخِ السجنِ. كل الود، المانجلك، اغاني اسلامية اغاني جديدة اشرطة اناشيد جديدة احلا الاغاني اجمل الاناشيد اخر و افضل البومات - |
| رد: ترجمة التحفة (2)....الشاطر ف الانجليزي يدخل
كلا م الاستاذ المانجلك مظبوط فين نرجمتك اخى وكويس ياستاذ مانجلك انك قلت انها ترجمه مبدئيه للموضوع اقرائها بالعربى كده مش متواصله صح؟ تحياتى رضا اغاني اسلامية اغاني جديدة اشرطة اناشيد جديدة احلا الاغاني اجمل الاناشيد اخر و افضل البومات - |
| |||
| رد: ترجمة التحفة (2)....الشاطر ف الانجليزي يدخل
مشكووووووووووووووووورة
اغاني اسلامية اغاني جديدة اشرطة اناشيد جديدة احلا الاغاني اجمل الاناشيد اخر و افضل البومات - |
| |||
| رد: ترجمة التحفة (2)....الشاطر ف الانجليزي يدخل
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته بارك الله فيك اخي مانجلك وشكر الله لك على تعزيتك ايانا و نتمنى ان يرحم الله موتى المسلمين اجمعين. اخي بالنسبة للترجمة الاولى فأنا سبق و قلت لك انك ابليت البلاء الحسن و لا اعتقد انه يمكنني ان اقدم ترجمة افضل من التي قدمتها انت’ يعني اذا ظهر المعنى فلا فائدة من التكرار... ايضا ترجمتكم اليوم اكثر من رائعة و لا اخفي عليك انني واجهت شخصيا فيها بعض الصعوبات لكن حينما اطلعت على ترجمتك و جدت انها في منتهى الدقة و الروعة’ و سوف اكون مجحفا اذا قدمت ترجمة اخرى غيرها...فأنا الان استفيد اكثر من تجاربكم و من خبرتكم...وفقكم الله...وكما سبق و قلت لك انك استاذنا...و انا شخصيا لا زلت في مرحلة الاستفادة. اما عن الترقيم و النقط و الفواصل و بداية الجمل فأنا لا اخفي عليك بأنني لا زلت في بداية التعامل مع الكلافيه(keyboard), لذلك استسمحكم و اطلب منكم المعذرة ,فان اصبت فمن الله و ان اخطأت فمني و من الشيطان. بارك الله فيكم و تقبلوا تحياتي...و سوف احاول البحث عن فقرة اخرى تكون في مجال اخر... و السلام عليكم و رحمة الله و بركاته اغاني اسلامية اغاني جديدة اشرطة اناشيد جديدة احلا الاغاني اجمل الاناشيد اخر و افضل البومات - |
| أدوات الموضوع | |
| طريقة عرض الموضوع | |
| |